2020-04-06 07:04:54 来源:多文旅游网 浏览量:9293
“丝绸之路新北道”的译法可以再斟酌一下,有人译为:the new northern branch/route of the Silk Road ,我觉得用route比较好。 另外,, . 1-11 century AD 前面应该是另一句了,严格一点,century 前面应该用序数词。再有,既然限定了时间,就应。
©版权声明:本文来自网友分享,转载目的在于传递更多信息,但并不代表本站赞同其观点和对其真实性、有效性负责。
新增答案 98条
0/140